Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Die zarte Blüte der Liebe (German Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Die zarte Blüte der Liebe (German Edition) book. Happy reading Die zarte Blüte der Liebe (German Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF Die zarte Blüte der Liebe (German Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Die zarte Blüte der Liebe (German Edition) Pocket Guide.
You are here

He will not abandon. Evangelist: Und er kam und fand sie aber schlafend, And he came and found them sleeping und ihre Augen waren voll Schlafs. And their eyes were full of sleep. And prayed for a third time and said the same words. Jesus: Ach! Do you want now to sleep and rest? When the son of man will be given over into the hands of sinners. See, here he is, the man who betrays me. Und alsbald trat er zu Jesu und sprach : And at once he went up to Jesus and said:. Greetings to you, Rabbi! Jesus aber sprach zu ihm: And he kissed him. Jesus said to him:. Jesus: Mein Freund, warum bist du kommen?

My friend, why have you come? Then they came to him and laid hands on Jesus and seized him. So ist mein Jesus nun gefangen. So my Jesus is now captured. Let him go, stop, do not bind him! Since my Jesus is captured. They lead him away, he is bound. Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden? Have lightnings, has thunder vanished in the clouds? The false betrayer, the murderous blood!

Massive Attack - Teardrop lyrics + German translation

Evangelist: Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren, And see, one of those who were with Jesus, reckete die Hand aus und schlug des Hohenpriesters Knecht stretched out his hand and struck a servant of the high priest und hieb ihm ein Ohr ab. Da sprach Jesus zu ihm: Then Jesus said to him:. Jesus: Stecke dein Schwert an seinen Ort; Put up your sword in its place; denn wer das Schwert nimmt, for whoever takes up the sword der soll durchs Schwert umkommen.

Es muss also gehen. But how would the Scripture be fulfilled? It must go in this way. Then all his disciples abandoned him and fled. For a long time indeed on the cross. Second Part 30 Aria [Alto] and Chorus. Alto: Ach! Now has my Jesus gone! O you most beautiful among women? Is it possible, can I behold it? Chorus: Wo hat sich dein Freund hingewandt? Where is your friend turned to?

Chorus: So wollen wir mit dir ihn suchen. Then we shall seek him with you. When it shall ask me anxiously?

Arien-Album : Sammlung berühmte Arien für Bariton und Bass mit Klavierbegleitung

With nets and secret snares. Protect me from false deceit! Continuo Evangelist T. I , Witnesses A T. II , High Priest B.

Teardrop (German translation)

Evangelist: Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, And although many false witnesses came forward, funden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen und sprachen: they still found nothing. Finally two false witnesses came forward and said:. He has said: I can break down God's temple and in three days build it again. Evangelist: Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm: And the high priest stood up and said to him:. High Priest : Antwortest du nichts zu dem, das diese wider dich zeugen?

  • Illustrated Translations of Beer Stein Inscriptions!
  • Liebesrausch | Oxford Lieder.
  • Bach Cantata Translations.

Do you answer nothing to what these men testify against you? Evangelist: Aber Jesus schwieg stille. But Jesus remained silent. And in persecution remain silent. Viola da gamba, Continuo, Organo. Wenn mich falsche Zungen stechen. Even if false tongues stab me. Evangelist: Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm: And the high priest answered and said to him:. Evangelist: Jesus sprach zu ihm: Jesus said to him:.

Doch sage ich euch: You have said it. But I say to you: Von nun an wird's geschehen, From now on it will happen dass ihr sehen werdet des Menschen Sohn that you will see the son of man sitzen zur Rechten der Kraft sitting on the right hand of the power und kommen in den Wolken des Himmels. Evangelist: Da zerriss der Hohepriester seine Kleider und sprach: Then the high priest tore his garments and said:.

Source Description

He has blasphemed God. What need have we for further witness? See, you have heard his blasphemy against God. What do you think? Evangelist: Sie antworteten und sprachen : They answered and said:. Er ist des Todes schuldig! He is guilty of death! Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht und sprachen: But some struck him in the face and said:.

Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? Prophesy to us, Christ, who is it who has struck you? Treated you so badly? Of wrongdoing you know nothing. And you also were with Jesus from Galilee. Evangelist: Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach: But he denied it before them all and said:. I don't know what you're saying. Maid : Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth. This man was also with Jesus of Nazareth. Evangelist: Und er leugnete abermal und schwur dazu: But he denied it again and swore an oath to it:. Peter : Ich kenne des Menschen nicht.

I do not know the man. You really are one of them; your speech gives you away. Peter: Ich kenne des Menschen nicht. And at once the cock crew. Before the cock crows, you will deny me three times. Und ging heraus und weinete bitterlich. And he went out and wept bitterly. My God, for the sake of my tears! Bin ich gleich von dir gewichen, Although I have strayed from you, Stell ich mich doch wieder ein; Yet I turn back once again; Hat uns doch dein Sohn verglichen Your son has settled the account for us Durch sein' Angst und Todespein.

Through his anguish and death agony. I find constantly in myself. I have done evil, in that I have betrayed innocent blood. Evangelist: Sie sprachen: They said:. Was gehet uns das an? Da siehe du zu! What's that to do with us? See to it yourself! Continuo Evangelist T , Hohepriester B. Departed, went away and hanged himself. Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen: But the chief priests took the silver pieces and said:. Hohepriester: Es taugt nicht, dass wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld. It is not proper to put the money in the holy Treasury, since it is blood money.

Gebt mir meinen Jesum wieder! Give me back my Jesus! Down at your feet! Daher ist derselbige Acker For this reason the same field genennet der Blutacker bis auf den heutigen Tag. Are you the king of the Jews? Evangelist: Jesus aber sprach zu ihm: But Jesus said to him:. You are saying this. Da sprach Pilatus zu ihm : He answered nothing. Then Pilate said to him:. Do you not hear what harsh accusations they make against you? Evangelist: Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, And he answered him not one word also, dass sich auch der Landpfleger sehr verwunderte.

So the governor also was greatly amazed at him. Of him who guides the heavens. By which your feet can go. Evangelist: Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, At the festival the governor had a custom dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. Und da sie versammlet waren, sprach Pilatus zu ihnen: And when they were gathered together, Pilate said to them:. Pilate : Welchen wollet ihr, dass ich euch losgebe? Which one do you want me to release for you? Barrabam oder Jesum, von dem gesaget wird, er sei Christus? Barabbas or Jesus, of whom it is said, he is Christ?

For he knew well that they had handed him over through envy. Pilate's Wife : Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten; Have nothing to do with this just man; ich habe heute viel erlitten im Traum von seinetwegen! I have today suffered much in a dream for his sake! That they should ask for Barabbas and destroy Jesus. Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen: Then the governor answered and said to them:. Pilate : Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben?

Which of these two do you want me to release to you? Chorus : Barrabam! Evangelist: Pilatus sprach zu ihnen: Pilate said to them:. Pilate : Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus? What shall I then do with Jesus of whom it is said he is Christ?

Evangelist: Sie sprachen alle: They all said:. Let him be crucified! Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!

Joan Baez - The Rose (German) [HD]

How amazing is this punishment! For his servants. Continuo Evangelist T , Pilate B. Evangelist: Der Landpfleger sagte: The governor said:. What evil has he done? He received and accepted sinners Sonst hat mein Jesus nichts getan. Nothing else has my Jesus done.

May not remain upon my soul. Evangelist: Sie schrieen aber noch mehr und sprachen: But they cried all the more and said:. Pilate : Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu. I am innocent of the blood of this just man. See to it yourselves. Evangelist: Da antwortete das ganze Volk und sprach: Then the whole people answered and said:. His blood be upon us and our children. Erbarm es Gott! Have mercy, God! Hier steht der Heiland angebunden. O scourging,o blows, o wounds! Ihr Henker, haltet ein! You executioners, stop! The sight of such misery?

Ach ja! And even far harder still. Erbarmt euch, haltet ein!

Lieder Von Liebe Und Krieg

Have mercy, stop! O then take my heart! Aber lasst es bei den Fluten, But let it for the streams, Wenn die Wunden milde bluten, As the wounds gently bleed Auch die Opferschale sein! Also be the sacrificial cup! Hail to you, King of the Jews! Evangelist: Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt. And they spat on him and took the reed and with it struck him on the head.

Let me greet you! How pale you are! Been so shamefully treated? Und indem sie hinausgingen, And as they went along funden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; they found a man from Cyrene who was called Simon, den zwungen sie, dass er ihm sein Kreuz trug. Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut Certainly indeed in us our flesh and blood Zum Kreuz gezwungen sein; Has to be compelled to the cross; Je mehr es unsrer Seele gut, The better it is for our soul.

Je herber geht es ein. The more bitter it is for us. Viola da gamba, Continuo. My Jesus , give it always to me Wird mir mein Leiden einst zu schwer, If my suffering at any time becomes too heavy, So hilfst du mir es selber tragen. Then you yourself helped me to bear it. And they sat there and kept guard. Der du den Tempel Gottes zerbrichst You who destroy God's temple und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! And build it in three days, help yourself!

Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz! If you are God's son, then come down from the cross! Andern hat er geholfen und kann sich selber nicht helfen. He helped others and he cannot help himself. And we will believe in him. For he said: I am God's son. In the same way also the murderers, who crucified with him, reviled him. Ach Golgatha, unselges Golgatha! Ah Golgotha, accursed Golgotha! Is put on the cross as a curse. From the creator of the heaven and the earth Soll Erd und Luft entzogen werden. The Earth and the air will be taken away Die Unschuld muss hier schuldig sterben, The innocent must here die as guilty, Das gehet meiner Seele nah; That touches my soul deeply; Ach Golgatha, unselges Golgatha!

Remain -where? Continuo Evangelist T , Jesus B. Over the whole land until the ninth hour. Und um die neunte Stunde schriee Jesus laut und sprach : And at the ninth hour Jesus cried aloud and said:. Jesus: Eli, Eli, lama asabthani? Evangelist: Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?

That is: my God, my God, why have you forsaken me? Der rufet dem Elias! He is calling on Elias! And put it on a reed and gave it to him to drink. Die andern aber sprachen: But the others said:. Let's see if Elias comes and helps him? Evangelist: Aber Jesus schriee abermal laut und verschied. But Jesus again gave a loud cry and left this life.

  • Tales of Urban Tribes: Episode 1.
  • Les Pitard (French Edition)!
  • Un verde praticello senza piante;
  • Christmas with Grandma Elsie;

Then step forward next to me! Don't have an account? Your Web browser is not enabled for JavaScript. Some features of WorldCat will not be available. Create lists, bibliographies and reviews: or. Search WorldCat Find items in libraries near you. Advanced Search Find a Library. Your list has reached the maximum number of items. Please create a new list with a new name; move some items to a new or existing list; or delete some items. Your request to send this item has been completed. APA 6th ed.

Note: Citations are based on reference standards. However, formatting rules can vary widely between applications and fields of interest or study. The specific requirements or preferences of your reviewing publisher, classroom teacher, institution or organization should be applied. The E-mail Address es field is required. Please enter recipient e-mail address es. The E-mail Address es you entered is are not in a valid format.

Please re-enter recipient e-mail address es. You may send this item to up to five recipients. The name field is required. Please enter your name. The E-mail message field is required. Please enter the message. Please verify that you are not a robot. Would you also like to submit a review for this item? You already recently rated this item. Your rating has been recorded. Write a review Rate this item: 1 2 3 4 5. Preview this item Preview this item. Peters, [? Subjects Songs Low voice with piano.

Songs Medium voice with piano. Sacred songs Low voice with piano. View all subjects More like this Similar Items.